‘House of the Dragon’s Biggest Mystery: What’s Going on With Mysaria’s Accent?

Ποια Ταινία Θα Δείτε;
 

Υπάρχει ένα μυστήριο στην καρδιά του HBO 'μικρό Σπίτι του Δράκου και δεν έχει να κάνει με το ποιος θα κερδίσει το παροιμιώδες «Game of Thrones» αυτής της εποχής. Μάλλον έχει να κάνει με την ηθοποιό Σονόγια Μιζούνο της απόδοσης. Νομίζω ότι μιλάω για όλους όταν ρωτάω: τι συμβαίνει με την προφορά της Μυσαριάς Σπίτι του Δράκου ?!?



Η Sonoya Mizuno είναι μια ιαπωνικής καταγωγής Βρετανίδα ηθοποιός με ανάμεικτες αγγλικές, αργεντίνικές και ιαπωνικές καταβολές. Ο χαρακτήρας της Mysaria είναι από ένα φανταστικό νησί που ονομάζεται Lys, γνωστό για τα σπίτια αναψυχής και την παρακμή του. Στην πραγματική ζωή, ο Mizuno μιλάει με μια σωστή αγγλική προφορά και έχει βάλει με επιτυχία μια αμερικανική προφορά σε άλλους ρόλους στην οθόνη. Όταν μιλάει η εκδοχή της Mysaria της Mizuno, είναι σχεδόν αδύνατο να γνωρίζουμε τι είδους προφορά επηρεάζει, αν και ακούγεται στενάχωρα κοντά σε μια κακή εντύπωση μιας τζαμαϊκανής προφοράς. Είναι μια επιλογή που αποσπά την προσοχή για έναν χαρακτήρα που είναι ήδη θλιβερά ανεπαρκής από την ιστορία μέχρι στιγμής.



Υπάρχει καλός λόγος για την αλλόκοτη προφορά της Μυσάριας Σπίτι του Δράκου ? Υποτίθεται ότι οι άνθρωποι της Lys έχουν ένα περίεργο είδος πατουάζ στον κόσμο του George R.R. Martin; Υπάρχει κάποια δικαιολογία για αυτή την άγρια ​​αιώρηση μιας επιλογής για την οικοδόμηση κόσμου;

Σπίτι του Δράκου διαδραματίζεται περίπου 200 χρόνια πριν από τα γεγονότα του Παιχνίδι των θρόνων και το HBO έχει κάνει κόπο για να συνδέσει τις δύο σειρές. Ορισμένα πράγματα, όπως το Iron Throne, έχουν αλλάξει για να αντικατοπτρίζουν ταυτόχρονα καλύτερα την περιγραφή στα βιβλία του George R.R. Martin. Αλλού, η σειρά επέλεξε να εξετάσει τους ηθοποιούς της BIPOC σε ρόλους που οι αναγνώστες θα μπορούσαν να είχαν αντανακλαστικά ερμηνεύσει ως λευκό κατά την ανάγνωση. Το να μετατρέψει τον Corlys Velaryon (Steve Toussaint) σε μαύρο Βαλυριανό, για παράδειγμα, είναι ειλικρινά μια επιλογή που προσθέτει επιπλέον πάθος στη ζήλια του χαρακτήρα του για τους λευκούς dragonlords που αρνούνται την πρόοδο του ίδιου και της οικογένειάς του. Η επεξεργασία του ιστορικού του Ser Criston Cole (Fabien Frankel) καθιερώνοντάς τον ως μέρος του Dornish τονίζει επίσης το αουτσάιντερ καθεστώς του χαρακτήρα.

jake Paul fight σήμερα

Εκ πρώτης όψεως, το casting της Mizuno προσθέτει παρόμοια διάσταση, αλλά αυτό απειλεί να αναιρεθεί από την προφορά της, η οποία ακούγεται στα αυτιά μου σαν πατούζα της Καραϊβικής. Υποθέτω ότι θα μπορούσατε να υποστηρίξετε ότι ως άτομο του οποίου η ιστορία ξεκινά με τη σεξουαλική σκλαβιά σε ένα ειδυλλιακό νησί, αυτό έχει νόημα; Και υποθέτω ότι επειδή το νησί λέγεται Lys μπορεί να υπάρχει σύνδεση με τη γαλλική γλώσσα του κόσμου μας;; Ξέρεις… Fleur de Lys και όλα αυτά. Είναι γαλλική αποικιακή προφορά; Αλλά εξακολουθεί να μην έχει πολύ νόημα για αυτόν τον μελετημένο θαυμαστή του George R.R. Martin. Κανείς που έχουμε συναντήσει μέχρι τώρα από το Lys δεν έχει κάποιο είδος τοπικής προφοράς όπως αυτή.



Φωτογραφίες: HBO

Σε Παιχνίδι των θρόνων , γνωρίσαμε δύο χαρακτήρες από τη Λυσ που επίσης, όπως η Μυσαρία, πουλήθηκαν ως σκλάβοι. Ο Λόρδος Βάρις (Κόνλεθ Χιλ), γνωστός και ως ο Ευνούχος, η Αράχνη και ο Δάσκαλος των Ψίθυρων, πουλήθηκε ως αγόρι σε έναν μάγο που τον ευνούχισε για μια μαγική τελετουργία αίματος. Θα συνέχιζε να γίνει ο κατεξοχήν κύριος κατασκόπων στα Επτά Βασίλεια. Doreah, η υπηρέτρια της Daenerys στις σεζόν 1 και 2 του Παιχνίδι των θρόνων, είναι ο άλλος χαρακτήρας της Lysene που έχουμε γνωρίσει. Πουλήθηκε σε οίκους αναψυχής ως παιδί και αργότερα δόθηκε στην Daenerys για να τη βοηθήσει να μάθει πώς να ευχαριστεί τον σύζυγό της Dothraki. Στην παράσταση, η Doreah πρόδωσε την Daenerys, αν και πέθανε στα Red Wastes στα βιβλία.

Η Μυσαρία έχει πολλά κοινά με τη Βαρύς και τη Ντορέα εκτός από τη Λυσένη. Και οι τρεις χαρακτήρες πουλήθηκαν ως σκλάβοι και οι τρεις είναι πολύ καλοί στο να παρέχουν στους ευγενείς του Westeros την απαραίτητη πληροφορία. Η Μυσαρία θα γίνει τελικά η ίδια κυρίαρχος κατασκόπων. Είναι λοιπόν παράξενο που ο Βάρις και η Ντορέα μιλούν την Κοινή Γλώσσα με σωστή βρετανική προφορά ενώ η Μυζάρια όχι.



Τώρα θα μπορούσατε να υποστηρίξετε ότι τα πρότυπα ομιλίας αλλάζουν με την πάροδο των αιώνων και ότι η Μυσάρια μπορεί να μην μιλάει τόσο άπταιστα στην Κοινή Γλώσσα όσο ο Βάρυς ή η Ντορέα. Αλλά μιλούν ένα μπάσταρδο του High Valyrian στο Lys, οπότε η προφορά της θα πρέπει να ακούγεται πιο κοντά στη μαγική γλώσσα που μιλούν τα Targaryens μεταξύ τους παρά με κάτι αναγνωρίσιμα από την Καραϊβική στα αυτιά μας. (Σωστά??)

εθνικά λαμπούνια χριστουγεννιάτικες διακοπές πλήρη ταινία

Ίσως οι σύμβουλοι ξένων γλωσσών Σπίτι του Δράκου αντίστροφα δημιούργησε τους ήχους του High Valyrian στην προφορά που μιλάει η Mysaria. Ίσως όλοι να αισθάνονται πραγματικά υπέροχα για αυτήν την επιλογή! Ωστόσο, η προφορά της Μυσαριάς είναι σίγουρα α Επιλογή, που είναι κεφαλαίο 'C', και είμαι περίεργος αν είναι κάτι που θα το συνηθίσουμε όσο συνεχίζεται η σειρά.